
Hanohano o Maui Nui a Kama
Chant for Maui: Hanohano O Maui Nui A Kama
Hanohano O Maui Nui A Kama, composed and chanted by Kamaka Kūkona, speaks of the island of Maui, its wahi pana (storied places) and the kamaʻāina (locals) themselves. From the top of Haleakalā to the ocean spray in Mokuʻula, each location shares its story and aloha like the wind that sweeps through Lāhainā. Look out for the place names in this chant as you explore Maui.
Hawaiian islands often earn nicknames or are referred to by rulers of the past. Maui Nui A Kama refers to Kamalālāwalu, an aliʻi nui (ruler) of Maui. Nicknames are also given to places, like Kamaluuluolele – the breadfruit tree shelter of Lele, an old name for Lāhainā. Islands are also known by their emblematic flower, which for Maui is the lokelani rose.
Hanohano o Maui Nui a Kama
Kamalei hiwahiwa pua lokelani
Aia ka wai ola kahe malie
I ka nio poli anu ao Iao
O ka la welo ana i ke awawa
Awaiaulu ka aloha i ka puuwai
Waiwai o Wailuku i na makamaka
Makahehi e na kupa ao Waihee
He nani kamahao ke ike aku
I ke ku kilakila o Haleakala
Auhea oe e ka ua ulalena
Nana i ka uka ao Piiholo
Holo ke ahe i Maluuuluolele
Lei ana ‘o Kihawahine i ke kapu
O Mokuula, noho i ka ehukai
Aina uluwehiwehi o na alii
Puana e ka wehi no kuu aina
Hanohano o Maui Nui a Kama
Ehrwürdig ist Maui von Kamalalawalu
So kostbar ist die Rose des Himmels
Die lebhaften Wasser fließen sanft
Am Busen von Iaos erhabener Kühle
Die Sonne wärmt das gesamte Tal
So wie Liebe im Herzen
Herzlich sind die Menschen von Wailuku
Anmutig die Menschen von Waihee
In wundersamer Schönheit bietet sich
Der majestätische Haleakala den Blicken dar
Wo bist du, oh reinigender Regen
Blicke nach oben, auf zum Piiholo
Die Böen treiben nach Lahaina
Wo Kiha ihren geheiligten Sitz hat
Die Menschen von Mokuula an der Gischt
Üppiges Land der Häuptlinge
Immer wieder ertönt das Lied meines Landes
Ehrwürdig ist Maui von Kamalalawalu
Hanohano o Maui Nui a Kama Gesang der Insel Lanai