Mele Kaʻapuni no Keawe Kū i ka Moku

Chant for the Island of Hawaiʻi: Mele Kaʻapuni No Keawe Kū I Ka Moku

In the Hawaiian storytelling tradition, chants and songs are composed to commemorate people, events, relationships and even excursions. This traveling chant takes listeners on a tour of the Island of Hawaiʻi to places special to composer Kamaka Kūkona and his hula lineage.

“The land of Keawe” refers to a king of the island, the great-grandfather of King Kamehameha I. One reference to the Island of Hawaiʻi is Moku O Keawe, the island of Keawe. This chant, a fine example of Hawaiian poetry at work, names many special places, winds and rains.

As in many hula traditions, this chant begins by paying homage to Pele, the volcano goddess. Uahi, the smoke referenced in the first verse, is one manifestation of Pele and is often seen during ceremonies held at Halemaʻumaʻu crater.

Kamaka Kūkona

He mele kaapuni no Keawe i ka lai 
Kaapuni hoi i na ale o ke kai
Kau aku kuu maka i ka uahi
Halii noho paa i ka ili kai
Helelei e ta ua i ka moana la e

Aia i ke anu o Waimea
Maeele i ka ua kipuupuu
Puehu ae na ihe i ka makani
I mahiki e ka loa o ka nahele
He lei ke aloha e

Kiekie Kau kua makani
He umauma pa ia e ke aeloa
He loa ka ikena mai Haau
Au aku i ka nalu o Palahemo
He iliili hanau a he ihi ula la e

Eo e ka wehi no kuu aina
Hanau i ka ua kanilehua
No Hilo Paliku a i Hilo One
He aloha nou e Hilo Hanakahi
E ala E ala e
Un mele pour la terre de Keawe où le calme
Est encerclé par le tumulte des vagues
Mes yeux regardent en direction du ciel couleur cendre
Habillant la surface de l’eau d’un manteau brumeux
Puis la pluie s’abat sur l’océan pour le dompter
Là dans le froid de Waimea
Refroidie par la pluie Kipuupuu
Le vent lacère telle une lance
À Mahiki court la forêt
Un lei d’amour pour sûr
Majestueuse est Kau, le vent dans le dos
La poitrine couverte d’Aeloa
Vaste est le panorama depuis Haau
Jusqu’aux vagues de Palahemo
Jaillissant des galets, un descendant sacré
Voici une chanson de louange pour ma terre natale
Née de la pluie de Kanilehua
D’Hilo Paliku à Hilo One
Et aussi tout mon amour à toi ô Hilo Hanakahi